Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品(ラジコン)が動かない原因の、レシーバーユニットを、メーカーで仕入れる事ができる前に、あなたに確認したいです。 1.レシーバーユニットを仕入れる事が...

この日本語から英語への翻訳依頼は psychonyaku さん atsuko-s さん bluejeans71 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

kazu31による依頼 2016/07/23 09:37:17 閲覧 1977回
残り時間: 終了

商品(ラジコン)が動かない原因の、レシーバーユニットを、メーカーで仕入れる事ができる前に、あなたに確認したいです。

1.レシーバーユニットを仕入れる事ができた場合、完全に動くようになるのでしょうか?
(メーカーに動かない原因を確認はします)

完全に動くようになる確信があり、その後何もトラブルが無いなら発送します。

又、発送後の返金はできません。

メーカーには、休日明けに確認しますが、レシーバーユニットを仕入れる事ができない場合はどうしますか?

一部返金でよろしいでしょうか?

ご了承ください

psychonyaku
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/07/23 09:59:38に投稿されました
I would like to confirm the reason the item (remote controlled device) is not working before I am able to procure the radio unit from the manufacturer.
1. If I am able to get the item from the manufacturer do you think that will resolve the problem? (I will check with the manufacturer to see why the item is not working.)
Once I'm absolutely certain that the item will be able to work perfectly, and no more issues pop up, I will send it out to you.
In addition, I will not be able to refund you after I send the item out to you.
I will be able to check with the manufacturer after the holiday, but what would you like me to do if I they do not have the receiver unit in stock? In such case, would you prefer a partial refund?
Thank you for your understanding.
kazu31
kazu31- 8年以上前
リストに追加すれば、直接お願いできるのでしょうか?
psychonyaku
psychonyaku- 8年以上前
今後ともご協力させていただければ、幸いでございます。
kazu31
kazu31- 8年以上前
日本人でしょうか?
僕は翻訳コナャック慣れていません。又よろしくお願い致します。
psychonyaku
psychonyaku- 8年以上前
はい、不明な点がございましたら、サポートにてご連絡ください。よろしければ、私をお気に入り翻訳者としてに追加していただければ、更なるご依頼をご対応いたしますが。
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/07/23 09:47:01に投稿されました
I'd like to confirm you before I can purchase from the manufacturer the receiver unit which causes the product, radio control, not to be able to work.
1.
In case that I purchase the receiver unit, can it work completely?
(I will confirm the reason of being out of order to the manufacturer.)
When I'm sure that I will be able to operate it entirely and there would be no trouble after I get it, I will ship it.
Also, I can't refund after I send it out.
I will confirm the manufacturer after holidays, what would you do in case I will not be able to purchase the receiver unit?
Can I refund partially?
I apologize you in advance this is what I can do for you.
bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/07/23 09:48:56に投稿されました
I would like you to confirm the following before I order a receiver unit from the maker as you claim it to be the cause of why the product (a radio-controlled car) fails to work.

1. Could the product start working completely again if I could order the receiver unit?
(I will inquire the maker about the reason why it fails to work.)

I will dispatch the receiver if you are sure that the product will work again and there will be no problem.

And I am afraid that I will not reimburse you after the product has been dispatched.

Though I will contact the maker after the weekend, what will you do unless I can order the receiver unit?

Would it be all right that you will be partially reimbursed?

Please understand the situation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。