Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] no89604 奥飛騨温泉郷(岐阜県・高山市) 奥飛騨温泉郷は5つの温泉地があります。高山、松本からのアクセスが便利で、東京(新宿)からも高速...
翻訳依頼文
no89604
奥飛騨温泉郷(岐阜県・高山市)
奥飛騨温泉郷は5つの温泉地があります。高山、松本からのアクセスが便利で、東京(新宿)からも高速バスが走っています。北アルプスの山懐で豊富な湯量を誇る温泉にゆったりとつかると日頃の疲れも一気に取れるでしょう。
奥飛騨温泉郷(岐阜県・高山市)
奥飛騨温泉郷は5つの温泉地があります。高山、松本からのアクセスが便利で、東京(新宿)からも高速バスが走っています。北アルプスの山懐で豊富な湯量を誇る温泉にゆったりとつかると日頃の疲れも一気に取れるでしょう。
no89604
Okuhida Onsengo (Hot Spring Resort), Takayama City, Gifu Prefecture
There are five hot spring districts in Takayama hot spring resort. It is easy to access from Takayama and Matsumoto as well as highway express bus from Tokyo (Shinjuku).
Daily fatigue will be unwound immediately if you have a good long soak in the hot spring with an ample supply of water located at the heart of mountains.
Okuhida Onsengo (Hot Spring Resort), Takayama City, Gifu Prefecture
There are five hot spring districts in Takayama hot spring resort. It is easy to access from Takayama and Matsumoto as well as highway express bus from Tokyo (Shinjuku).
Daily fatigue will be unwound immediately if you have a good long soak in the hot spring with an ample supply of water located at the heart of mountains.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 127文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,143円
- 翻訳時間
- 約1時間