Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] fr89505 国指定名勝でもある松濤園は、明治43年に十四代立花寛治伯爵によって整えられました。 松濤の名の通り、クロマツに囲まれた池庭で、座敷からの...

翻訳依頼文
fr89505

国指定名勝でもある松濤園は、明治43年に十四代立花寛治伯爵によって整えられました。
松濤の名の通り、クロマツに囲まれた池庭で、座敷からの眺望を楽しむ観賞式の庭園です。

のんびりとした時の流れと一緒に、歴史のおもむきにひたるのもいいかも知れません。


柳川名物に舌鼓。


3_yumie7 さんによる翻訳
fr89505

The officially-designated historical site, Shotoen was maintained in 1910 by the 14th count, Kanji Tachibana. As shows its name, it is the garden with a pound sorrounded by black pine trees. It is a garden to enjoy the superb outlook from a parlor.

It may be good to immerse yourself in the historical atmosphere with the lapse of relaxing time.

Let's lick your lips with typical foods of Yangawa!
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
137文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,233円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Starter (High)
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する