Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] no88204 宮島(広島県・廿日市市) 宮島と言えばもみじ饅頭、そして紅葉谷と宮島は紅葉の名所として全国的にも有名です。 紅葉の見頃はおおよそ1...

翻訳依頼文
no88204

宮島(広島県・廿日市市)


宮島と言えばもみじ饅頭、そして紅葉谷と宮島は紅葉の名所として全国的にも有名です。
紅葉の見頃はおおよそ11月中旬から11月下旬です。


耶馬溪(大分県・中津市)


青洞門や羅漢寺などの観光地がある耶馬溪ですが紅葉の名所としても有名です。
紅葉の見頃はおおよそ11月中旬です。
ns7985 さんによる翻訳
no88204

Miyajima (Hatsukaichi City, Hiroshima Prefecture)

Miyajima is not only famous for momiji cake, but the maple valley which is also a well known maple viewing spot.
The best time to see maples is around mid-end of November.

Yabakei (Nakatsu City, Oita Prefecture)

Along with the tourist places such as Aonodomon ("blue tunnnel") and Rakan-ji , Yabakei is also famous for maple viewing.
The best time to see maples is around mid November.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
152文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,368円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
ns7985 ns7985
Starter
台湾で生まれ、NZに移民し、日本語専門。
翻訳に興味を持ちようになり、スキルアップしたいと思っています。

Born in Taiwan, move...