Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] no88203 特に春の桜と秋の紅葉の季節はオススメです。 紅葉の見頃はおおよそ11月下旬から12月上旬です。 京都(京都府・京都市) 京都...

翻訳依頼文
no88203

特に春の桜と秋の紅葉の季節はオススメです。
紅葉の見頃はおおよそ11月下旬から12月上旬です。


京都(京都府・京都市)


京都のどこが紅葉の名所というよりも、京都が紅葉の名所と行っても過言ではありません。
秋の京都は紅葉は凄い!
紅葉の見頃はおおよそ11月中旬にはじまり12月上旬ころまでです。


mooomin さんによる翻訳
no88203

Especially, the cherry blossoms in spring and the colored leaves in autumn are highly recommended.
The high season for autumn leaves is roughly between the end of November to the beginning of December.

Kyoto (Kyoto fu, Kyoto city)

It is not too much to say that Kyoto itself is the notable site for autumn leaves, not where in Kyoto.
The colored leaves in Kyoto in autumn are just spectacular!
The high season for autumn leaves is roughly between the mid-November to the beginning of December.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
152文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,368円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
mooomin mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!