Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] no85202 長岡花火大会(新潟県・長岡市) 毎年8月2日3日の両日行われる日本で一番有名な花火大会です。信濃川河川敷で行われる花火の競演は圧巻とし...

翻訳依頼文
no85202

長岡花火大会(新潟県・長岡市)

毎年8月2日3日の両日行われる日本で一番有名な花火大会です。信濃川河川敷で行われる花火の競演は圧巻としか言いようがありません。

足利花火大会(栃木県・足利市)

渡良瀬川河川敷で行われる2万発もの花火が打ち上げられる歴史ある花火大会です

いたばし花火大会(東京都・板橋区)

都市部で行われる花火大会で、都内では最大級の1.5尺玉が打ち上げられたり、フィナーレの打ち上げ花火、大ナイアガラ、大スターマインの饗宴は名物となっています。
cold7210 さんによる翻訳
no85202
Nagaoka Fireworks Festival (Nagaoka City, Nigata Prefecture)
This is the most famous fireworks festival in Japan, which is held in 2 days: August 2th and 3rd every year. The competitive performance of the fireworks shown at the riverbank of Shinano river is unutterably magnificent.
Ashikaga Fireworks Festival (Ashikaga City, Tochigi Prefecture)
This is the historical fireworks festival where more than 20,000 fireworks are set off in the riverbank of Watarase river.
Itabashi Fireworks Festival (Itabashi, Tokyo)
This is the fireworks festival held in the city area, where 1.5-feet firework balls are set off, the biggest size in Tokyo, and the skyrocket fireworks as the finale, the competitive performance of the Great Niagara, and the Great Star Mine are the special shows.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
232文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,088円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
cold7210 cold7210
Starter