Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] no82802 確かにほんわかやさしい感じがしました。 江の島(神奈川県藤沢市) 江の島シーキャンドルから夕日を眺めていて伊豆半島に夕日が落ちた瞬間...

翻訳依頼文
no82802

確かにほんわかやさしい感じがしました。

江の島(神奈川県藤沢市)

江の島シーキャンドルから夕日を眺めていて伊豆半島に夕日が落ちた瞬間に、展望台内のあちこちから「ほぅ~」というため息が聞こえました。

御前崎(静岡県御前崎市)

遠州灘に突き出た御前崎から眺めと水平線が丸く見えます。
海に沈む夕日は海の広さと地球の雄大さを教えてくれます。

黒部海岸(富山県黒部市)

富山湾の向こうには能登半島が見えますが、その能登半島に夕日はゆっくりと沈んで行きます。
cold7210 さんによる翻訳
no82802
Indeed, I felt softy and gentle.
E no Shima (Fujisawa city, Kanagawa prefecture)
When I was watching the setting sun from E no Shima Sea Candle, at the moment the sun had set in Izu peninsula I heard the sigh “fu” from all around the observatory.
Omaezaki (Omaezaki city, Shizuoka prefecture)
We can see the curved view and horizon from Omaezaki, jotted to the Sea of Enshu.
The sun setting in the sea shows us the vastness of the sea and the nobleness of the earth.
Kurobe Seashore (Kurobe city, Toyama Prefecture)
We can see Noto peninsula over the Toyama bay, and the sun sets slowly in the Noto peninsula.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
224文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,016円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
cold7210 cold7210
Starter