Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] no79002 東京(小田急・新宿駅)から小田急ロマンスカーで1時間半で出かけられる箱根湯本温泉は、首都圏から一番近くて温泉と観光が楽しめる温泉地です。...

翻訳依頼文
no79002

東京(小田急・新宿駅)から小田急ロマンスカーで1時間半で出かけられる箱根湯本温泉は、首都圏から一番近くて温泉と観光が楽しめる温泉地です。

名古屋(愛知県)で街歩きをしたあとは・・・

大都会名古屋は名古屋駅や栄の繁華街と名古屋城、四間道、堀川など城下町の雰囲気を持つ街を楽しみましょう。

JR東海・ワイドビューひだ号に乗って・・・

下呂温泉(岐阜県下呂市)へ

sujiko さんによる翻訳
Hakone Yumoto Onsen(hot spring) to where we can go by 1.5 hours by Odakyu Romance Car from Tokyo(Odakyu Shinjuku Station) is the closest Onsen we can enjoy Onsen and sightseeing from Tokyo Metropolitan Area.

After walking around Nagoya(Aichi Prefecture),

In large city, Nagoya, let's enjoy the city, which has atmosphere of castle town, such as Nagoya Station, busy street of Sakae, Nagoya Castle, Shikemichi, and Horikawa. etc..

By riding Wide View Hida by JR Tokai,

To Gero Onsen(hot spring)(Gero City in Gifu Prefecture)
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
181文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,629円
翻訳時間
31分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する