Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ダメージレポートに協力して頂けるとスムーズな対応が可能になります。 ご協力頂ければ幸いです。 なお、返品の際の伝票番号もお知らせください。 商品の返品...
翻訳依頼文
ダメージレポートに協力して頂けるとスムーズな対応が可能になります。
ご協力頂ければ幸いです。
なお、返品の際の伝票番号もお知らせください。
商品の返品をお願い致します。
返金は実行済みです。
返品がない場合はセラー保護法に基づき
ebay,paypal,あなたの国の警察に通報します。
これは営業妨害にもあたります。
これは詐欺行為にあたります。
これが最後に通告になりますので
しっかりとした判断をお願い致します。
ご協力頂ければ幸いです。
なお、返品の際の伝票番号もお知らせください。
商品の返品をお願い致します。
返金は実行済みです。
返品がない場合はセラー保護法に基づき
ebay,paypal,あなたの国の警察に通報します。
これは営業妨害にもあたります。
これは詐欺行為にあたります。
これが最後に通告になりますので
しっかりとした判断をお願い致します。
yoppo1026
さんによる翻訳
If you kindly write the damage report, I can correspond smoothly.
Your contribution would be deeply appreciated.
Please let me know the voucher number of return.
Please send the item back to me.
I already made a refund.
If you don't send it back, I will inform ebay, PayPal and the police in your country based on the seller protection law.
You are obstructing my business.
You are frauding.
Since this is the final notification, please make a proper judgment.
Your contribution would be deeply appreciated.
Please let me know the voucher number of return.
Please send the item back to me.
I already made a refund.
If you don't send it back, I will inform ebay, PayPal and the police in your country based on the seller protection law.
You are obstructing my business.
You are frauding.
Since this is the final notification, please make a proper judgment.