Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ph59203 (中略)遊技の結果で得た鋼球を賞品と交換され、パチンコ店から現金が持ち込まれている景品交換所で現金と交換される営業が行われる。 日本で...

翻訳依頼文
ph59203

(中略)遊技の結果で得た鋼球を賞品と交換され、パチンコ店から現金が持ち込まれている景品交換所で現金と交換される営業が行われる。

日本で認められているギャンブルのうちの一つなんです。ちなみにスロット形式のパチスロもあります。

▼あのアニメたちがパチンコに!

機動戦士ガンダム

新世紀エヴァンゲリオン

マクロスF(マクロスフロンティア)

▼女性ファンも急増!?

聖闘士星矢

ベルサイユのばら

コードギアス 反逆のルルーシュ

▼ハードボイルド……。あの男たちも参戦ッ!

ゴルゴ13

北斗の拳



ashikkoman さんによる翻訳
(middle part omitted) The metal balls won exchange for the prizes. Then the prize will be exchanged for money at the Prize Exchange where cash is brought in from the pachinko place.

It is one of the recognized gambles in Japan. By the way, there are also pachisuros that are in slot machine style.

▼Those animes became pachinkos!

Mobile Suit Gundam

Neon Genesis Evangelion

MACROSS Frontier

▼Rapid increase in the number of female fans!?

KNIGHTS OF THE ZODIAC

The Rose of Versailles

Code Geass: Lelouch of the Rebellion

▼Hard-boiled… The man have joined too!

Golgo 13

FIST OF THE NORTH STAR



Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
約10時間
フリーランサー
ashikkoman ashikkoman
Starter
I am a beginner in translating anything. Thank you for your reviews; they me...