Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] al77103 フランス、パリにも出店! 甘いロリータがカワイイ! 世界に向け準備するブランドも多い! Innocent Worldは世界的に有...

翻訳依頼文
al77103

フランス、パリにも出店!

甘いロリータがカワイイ!

世界に向け準備するブランドも多い!

Innocent Worldは世界的に有名な画家「ミュシャ」の絵画を取り入れた商品を発表!

nnocent Worldはデザイナーの藤原ゆみがヨーロッパのクラシカルスタイルからインスピレーションを受け、上品で可愛らしい物作りを基本とし、新しい時代のお嬢様スタイルを提案するブランドです。
日本特有の和柄を使ったロリータ服を発表!

柄だけでなくデザイン自体にも着物の要素を取り入れている。
cold7210 さんによる翻訳
The beach stores opens in Paris, France!
How cute the sweet lolita is!
Many brands are preparing for extending all over the world!
Innocent World has publicized products featuring the paintings of world famous painter “Mucha”!
Innocent World is a brand which Yumi Fujiwara who got inspired from classical style in Europe, suggests the Madam style of new era, based on making elegant and cute things.
It has publicized the lolita clothes using Japanese own patterns!
Not only to the patterns, but also to the design itself, the elements of kimono are taken.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
cold7210 cold7210
Starter