Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] al63103 激しいドラムプレイが特徴。 ドラム以外の楽器も演奏出来る。 ブレイクしたい! ゴールデンボンバー鬼龍院翔と団長。 ゴールデンボンバ...
翻訳依頼文
al63103
激しいドラムプレイが特徴。
ドラム以外の楽器も演奏出来る。
ブレイクしたい!
ゴールデンボンバー鬼龍院翔と団長。
ゴールデンボンバーに続くブレイクを狙う。
俺達は音楽に嘘はつかない!!
NoGodは、日本のメタル界、ヴィジュアル界を背負って立つバンドになるであろう。
是非、1度liveに足を運ぶべし!
激しいドラムプレイが特徴。
ドラム以外の楽器も演奏出来る。
ブレイクしたい!
ゴールデンボンバー鬼龍院翔と団長。
ゴールデンボンバーに続くブレイクを狙う。
俺達は音楽に嘘はつかない!!
NoGodは、日本のメタル界、ヴィジュアル界を背負って立つバンドになるであろう。
是非、1度liveに足を運ぶべし!
ymgonzalez2000
さんによる翻訳
al63103
A violent drum play is characteristic.
Any instrument can be played with the exception of drums.
I would like to take a break!
The leader Golden Bomber Kiryuuin Sho.
I procure a break after Golden Bomber.
We do not lie in music!!
NoGod, in the world of Japanese metal, might become in a band that stands, being burdened with the visual world.
By all the means, I must go live one time!
A violent drum play is characteristic.
Any instrument can be played with the exception of drums.
I would like to take a break!
The leader Golden Bomber Kiryuuin Sho.
I procure a break after Golden Bomber.
We do not lie in music!!
NoGod, in the world of Japanese metal, might become in a band that stands, being burdened with the visual world.
By all the means, I must go live one time!