Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お客様の求めるVery Loudがどのようなレベルか分かりかねます。そう感じるかどうかは個人差がございますので、断言はできません。 しかし、私の主観ではこ...

翻訳依頼文
お客様の求めるVery Loudがどのようなレベルか分かりかねます。そう感じるかどうかは個人差がございますので、断言はできません。
しかし、私の主観ではこのギターY1の音量はとてもボリュームがあり音量は全く問題ないと私は思います。
アコーステックギターとしてはとてもしっかりした音量で、なにより高音から低音まで音質の
バランスが素晴らしく、豊かなボリュームで鳴ってくれます

ちょうどB社のギターを購入頂いたお客様のレビューがあります。彼はギブソンより素晴らしいと大変満足されています。
3_yumie7 さんによる翻訳
I can not know the level of "Very Loud" that you mention.
As the perception of sound varies by individual, I can not say for sure that "the sound is very loud".
However, in my subjective view, the Y1 volume of this guitar is very high, and I think it has excellent volume. It has sufficient volume as an acoustic guitar. Particularly, the balance from high-pitch sound to bass sound is great. It plays music with rich volume.

We have right here a review of a customer who bought the B company's guitar. He is really satisfied with the guitar saying that this guitar is greater than that of Gibson.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
18分
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Starter (High)
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する