Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 購入したKeyがOn Holdの件について 先ほどpaypalにて決済をしましたが未だにKeyが送られていません。 またpaypalのEmailアドレス...
翻訳依頼文
購入したKeyがOn Holdの件について
先ほどpaypalにて決済をしましたが未だにKeyが送られていません。
またpaypalのEmailアドレス(A///.com)とXXの登録Emailアドレス(B///.com)が違うとのメールを受け取りました。
そのメールも認証済みと表示されていますのでどうかKeyを送って下さい。
また本人証明の為にPaypalの決済をipadで表示している上に手書きの注文IDを書いた写真を添付しておきました。
ご確認下さい。
先ほどpaypalにて決済をしましたが未だにKeyが送られていません。
またpaypalのEmailアドレス(A///.com)とXXの登録Emailアドレス(B///.com)が違うとのメールを受け取りました。
そのメールも認証済みと表示されていますのでどうかKeyを送って下さい。
また本人証明の為にPaypalの決済をipadで表示している上に手書きの注文IDを書いた写真を添付しておきました。
ご確認下さい。
transcontinents
さんによる翻訳
Re: Purchased Key is On Hold
I just made payment via PayPal, but still have not received Key.
Also I received an email saying that Email address on PayPal (A///.com) and Email address registered on XX (B///.com) are different. That email is also shown as verified, so please do send the Key.
I also attached photo with handwritten order ID over iPad screen showing PayPal payment in order to veryfy my identification. Please kindly check it.
I just made payment via PayPal, but still have not received Key.
Also I received an email saying that Email address on PayPal (A///.com) and Email address registered on XX (B///.com) are different. That email is also shown as verified, so please do send the Key.
I also attached photo with handwritten order ID over iPad screen showing PayPal payment in order to veryfy my identification. Please kindly check it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 225文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,025円
- 翻訳時間
- 22分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...