Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] al62505 ロリータテイストな甘い個性派ギャルを目指すならSwankiss! 最近流行りの原宿系ギャル 原宿テイストも取り入れたオシャレ系ギャル...
翻訳依頼文
al62505
ロリータテイストな甘い個性派ギャルを目指すならSwankiss!
最近流行りの原宿系ギャル
原宿テイストも取り入れたオシャレ系ギャルと言えばdazzlin!
クリエイティブディレクター近瑠美
titty&coは、甘いカジュアルテイストなギャルテイスト。
titty&Co.(ティティー&コ—)公式サイト。
新作の公式,通販や店舗紹介など。ViVi、JELLYなど女性誌、ファッション誌の掲載が多く、渋谷109、新宿LUMINE、店舗も人気。
モード系ギャルが新しい
ロリータテイストな甘い個性派ギャルを目指すならSwankiss!
最近流行りの原宿系ギャル
原宿テイストも取り入れたオシャレ系ギャルと言えばdazzlin!
クリエイティブディレクター近瑠美
titty&coは、甘いカジュアルテイストなギャルテイスト。
titty&Co.(ティティー&コ—)公式サイト。
新作の公式,通販や店舗紹介など。ViVi、JELLYなど女性誌、ファッション誌の掲載が多く、渋谷109、新宿LUMINE、店舗も人気。
モード系ギャルが新しい
cold7210
さんによる翻訳
al62505
If you want to be a sweet unique gal with Lolita taste, why not choose Swankiss!
It makes you be a Harajuku gal, recently popular.
If you say the fashionable gal taking Harajuku taste, it should be dazzlin!
Rumi Kon, the creative director.
titty&co gives you a gal-taste which is sweet and casual taste.
titty&co official website
features the latest product, online order, and the shop introduction officially, etc. It is frequently put on the fashion and lady’s magazines such as ViVi and JELLY. also Shibuya 109 and Shinjuku LUMINE shops are popular.
High-Fashioned gals are fresh.
If you want to be a sweet unique gal with Lolita taste, why not choose Swankiss!
It makes you be a Harajuku gal, recently popular.
If you say the fashionable gal taking Harajuku taste, it should be dazzlin!
Rumi Kon, the creative director.
titty&co gives you a gal-taste which is sweet and casual taste.
titty&co official website
features the latest product, online order, and the shop introduction officially, etc. It is frequently put on the fashion and lady’s magazines such as ViVi and JELLY. also Shibuya 109 and Shinjuku LUMINE shops are popular.
High-Fashioned gals are fresh.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
cold7210
Starter