Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] al62003 私服だと、友だちと遊びに行くときはおしゃれするけど、普段お仕事のときは撮影とかあって着替えもあるから、最近はメンズのLやXLのT...
翻訳依頼文
al62003
私服だと、友だちと遊びに行くときはおしゃれするけど、普段お仕事のときは撮影とかあって着替えもあるから、最近はメンズのLやXLのTシャツをよく着てます。すごく楽なんですよ(笑)。
大好きなadidasのビッグTシャツとパンダのスニーカーでスポーティーなカワイイスタイル!
MILKBOYのバナナ柄のトップスとギンガムチェックのパンツでボーイッシュなスタイル!
黒のパーカーに赤いドクターマーチンの靴でアクセント!
私服だと、友だちと遊びに行くときはおしゃれするけど、普段お仕事のときは撮影とかあって着替えもあるから、最近はメンズのLやXLのTシャツをよく着てます。すごく楽なんですよ(笑)。
大好きなadidasのビッグTシャツとパンダのスニーカーでスポーティーなカワイイスタイル!
MILKBOYのバナナ柄のトップスとギンガムチェックのパンツでボーイッシュなスタイル!
黒のパーカーに赤いドクターマーチンの靴でアクセント!
nakayama_naomi
さんによる翻訳
In my plain style, I dress up when going out with friends though, usually changing clothes for photos is frequent at work, recently I often wear an L or XL-sized T-shirt for men. I must admit it’s pretty comfortable.(lol)
A sporty Kawaii style with my favourite adidas’ big T-shirt and a pair of Panda Bear sneakers!
A boyish style with a banana-patterned MILKBOY’s top and a pair of gingham trousers!
An accent by a black parka and a pair of red Dr. Martens' shoes!
A sporty Kawaii style with my favourite adidas’ big T-shirt and a pair of Panda Bear sneakers!
A boyish style with a banana-patterned MILKBOY’s top and a pair of gingham trousers!
An accent by a black parka and a pair of red Dr. Martens' shoes!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 213文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,917円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
nakayama_naomi
Starter