Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 商品の重量が4ポンドを超過しますので、郵便局から日本へ発送するにはプライオリティーメール便をご利用いただく必要があります。送料の見積りは119ドルとなって...

翻訳依頼文
The post office will only ship priority mail to Japan since item weighs over 4 pounds. Their rate quote is $119.00 . We just marked tea service down fifty dollars from original price, maybe that may help you with your decision .
gloria さんによる翻訳
郵便局では重量が4パウンド以上のものだけ日本へのプライオリティーメールを発送できます。料金見積りは$119.00です。元の価格から茶器セットを50ドル値下げしましたので、ご判断の材料となると思います。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
228文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
513円
翻訳時間
約8時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する