Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ご購入者への保障決定に関してご不満があるとのことで残念です。 この決定はセラーサポートが出したものではなく、この手のクレームを専門に審査する部門が出した...
翻訳依頼文
d
I am sorry to see, that you are not happy with the decision made regarding the guarantee claim
Please note, that this decision was not made by Seller Support but by a special department that evaluates those claims. Therefore, I cannot tell you why the claim was ruled in the customer's favor nor do I or my colleagues have any impact on the decision that was made.
Therefore, I would suggest that you contact this team directly to understand why this decision was made and to object this decision.
@.de"
I am sorry to see, that you are not happy with the decision made regarding the guarantee claim
Please note, that this decision was not made by Seller Support but by a special department that evaluates those claims. Therefore, I cannot tell you why the claim was ruled in the customer's favor nor do I or my colleagues have any impact on the decision that was made.
Therefore, I would suggest that you contact this team directly to understand why this decision was made and to object this decision.
@.de"
chee_madam
さんによる翻訳
d
保障請求に関する決定について不服のこと、残念に存じます。
この決定は出品者サポートによるものではなく、これらの請求事項の査定を専門的に担当する部門によるものです。そのため、私も、私の同僚もこの決定が顧客側に有利なものとなったのかという理由や、この決定の結果、どのような影響があるのかということをお伝えすることができません。
そのような状況ですので、この担当チームに直接ご連絡の上、このような結果になった理由をお尋ねになり、また、この決定への異議を唱えられる旨をお伝えください。
@.de"
保障請求に関する決定について不服のこと、残念に存じます。
この決定は出品者サポートによるものではなく、これらの請求事項の査定を専門的に担当する部門によるものです。そのため、私も、私の同僚もこの決定が顧客側に有利なものとなったのかという理由や、この決定の結果、どのような影響があるのかということをお伝えすることができません。
そのような状況ですので、この担当チームに直接ご連絡の上、このような結果になった理由をお尋ねになり、また、この決定への異議を唱えられる旨をお伝えください。
@.de"
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 780文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,755円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
chee_madam
Senior
留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。オンサイトのプロジェクトが終了しましたので、平日日中でも作業対応可能です。
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...