Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は送料に関してあなたからクレームを受けた ことに対して、とても残念に思っています。 日本からギリシアまでのEMSの送料は$15ですが、 私が商品を発送...

翻訳依頼文
私は送料に関してあなたからクレームを受けた
ことに対して、とても残念に思っています。

日本からギリシアまでのEMSの送料は$15ですが、
私が商品を発送するときはEMSとは別の保険をかけて
商品を発送しています。

というのも、EMSのインボイスに正規の料金を書くと、ギリシアの
税関で追加料金がかかるためです。

今後とも私はあなたに良い商品を届けたいと
思いますので、宜しくお願いいたします。

--

今回、私のミスで1個の商品を配送するのを忘れて
すみませんでした。再発送した商品は届いていますか?
mattp さんによる翻訳
I was very disappointed to receive a complaint from you regarding the postage costs.

The cost of postage by EMS from Japan to Greece was $15. However, I also applied additional insurance when I sent the item to you.
If I had written the correct cost on the EMS invoice, Greek customs would have levied additional charges.

I would like to continue sending you great products and so I hope that you will continue your custom with me.

--

On that occasion I forgot to ship 1 of the items. I am terribly sorry. Has the reshipped item arrived?

相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
8分
フリーランサー
mattp mattp
Senior

I am a native English speaker currently working in Japan.
I can translate...
相談する