Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Aタオルを長持ちさせるための手入れ方法。どうしても柔軟剤を使う時は油分の入っていない物を使用して。Aはよく水分を吸収しますが、製造時に出てしまった細かいほ...

翻訳依頼文
Aタオルを長持ちさせるための手入れ方法。どうしても柔軟剤を使う時は油分の入っていない物を使用して。Aはよく水分を吸収しますが、製造時に出てしまった細かいほこりがある場合もあるので、まずは単独で洗濯して。すぐ使用しないタオルも、退色を引き起こす可能性がありますので一度洗ってからしまって。強く絞ってしまったりきちんと絞らないままの状態で干してしまうと繊維がギュッと固まってしまう事がある。干す前に、脱水後にタオルを広げる/柔らかくさせるために空中でバサバサ振る/軽く引っ張って伸ばす
3_yumie7 さんによる翻訳
The way to increase the life of A towel.
If you need to use softner, select one which does not contain oil. A abserve abundant water, but it may contain fine dust at the moment of the manufacture. So we recommend to wash it separately before use. Even if you do not use the towel immediately, wash it before the storage to avoid to cause discoloration. The fiber may freeze if you hang it up wringint it up or without winging it. Before hand it up, please stretch the towel after removing water and shake it in the air to soften, then stretch it gently.

相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Starter (High)
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する