Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ユニット1個のみという意味だと思っておりました。 あなたの申し出を、われわれの信用審査部に伝えることの許可を頂ければと思います。 ありがとうございまし...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mooomin さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

goldseptember01による依頼 2014/02/01 10:25:53 閲覧 1009回
残り時間: 終了

We thought you meant just one unit.

Please allow me to forward this notice to our Credits Department.

Thank you very much.

Customer Support

mooomin
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/02/01 10:29:04に投稿されました
ユニット1個のみという意味だと思っておりました。
あなたの申し出を、われわれの信用審査部に伝えることの許可を頂ければと思います。
ありがとうございました。
カスタマーサポート
mooomin
mooomin- 11年弱前
【伝えることの許可を頂ければと思います】は、【伝えさせてください】に差し替えをお願いします。(そんなに堅苦しい意味ではないかもと思いなおしました)
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/02/01 10:33:26に投稿されました
弊社はそれが1ユニットを意味すると思っていました。

この通知を弊社の保証部に送らせてください。

ありがとうございます。

カスタマーサポート
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/02/01 10:31:29に投稿されました
お客様は一つのみをお考えだと思っております。

このことをクレジット部門にお伝えします。

ありがとうございました。

カスタマーサポート
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/02/01 10:31:03に投稿されました
貴方の要望が1ユニットであると思いました。

本件をクレジット部へ転送させてください。

よろしくお願いします。

カスタマーサポート
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。