E3955
In regard of the above item an additional charge of £15.32 was incurred upon delivery in relation to a Customs charge. When purchasing this item I had anticipated the advertised price being 'all-in'. No mention of additional customs charges was mentioned and would have affected my decision to
Please can you make arrangement to settle this charge directly with the authority or make the funds available to myself to settle the matter. I am happy to provide documentation to substantiate the charge should you need.
上記の商品について、関税の関係で配送時に£15.32の追加料金の請求を受けました。私がこの商品を購入した時は、商品広告の値段表示に出ていた「全て込み」だと思っていました。関税に関してのことは全く書かれていませんでしたし、このことは私の購入の決定の判断材料になっていたと思います。
この課税料金に対してはそちらの責任で解決するよう手配するか、私自身が対応してもよいのですが、その料金を工面して頂きたいと思います。必要であれば、喜んで課税に関する証明書類をそちらに提出します。
e9567
I would like to return this item. Furthermore I was somewhat dismayed that, in order to have it delivered, I have had to pay £25.35 in excise duty.
I would like to have a full refund, plus reimbursement of the excise duty. Had I known that I would have to pay such duty, I would have purchased the product from a different retailer.
E
Hi, is the Traktor Kontrol X1 new and boxed etc?
D0325
Thanks for the previous invoice but please provide invoice with 62 euro value and no gift unchecked so I can declare from customs. Thanks
この商品を返品したいと思います。さらに、ちょっと困ったことに、この商品を配達してもらうに当たって、25.35ポンドの関税を払っているのです。全額と、この関税分を返金してほしいです。こんな関税を払うことを知っていたら、よそから買っていました。
E
こんにちは。Traktor Kontrol X1 は新品、箱入りとかですか?
D0325
先日はインボイスをありがとうございました。しかし、税関に申告するの日、62ユーロで「ギフト」にチェックしてないものでない(=ギフトにチェックしてある)インボイスをいただけないでしょうか。よろしくお願いします。
私は全額の返金にプラスして、国内消費税分の金額の補填を要求します。もし、そのような税金を払わなければならないと分かっていれば、別の販売者からこの製品を購入していました。
E
こんにちは、このTractor Kontrol X1は新品で箱に入ったもの等々ですか?
D0325
前回のインボイスありがとうございます。ですが、62ユーロの金額のインボイスを下さい。それと私が関税の申告が出来るように、未検査のギフトは送らないでください。よろしくお願いします。
ギフトにチェックしてなくない、というのは書き間違いの可能性もありますね。