Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] E3955 上記商品に関して、15.32ポンドの追加料金が、関税の関係で配達時に課されました。この商品を購入したときには、記載の金額には「すべて含まれる...

この英語から日本語への翻訳依頼は 14pon さん eggplant さん cold7210 さん tmkogw さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1052文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

okotay16による依頼 2014/01/30 23:05:05 閲覧 2167回
残り時間: 終了


E3955
In regard of the above item an additional charge of £15.32 was incurred upon delivery in relation to a Customs charge. When purchasing this item I had anticipated the advertised price being 'all-in'. No mention of additional customs charges was mentioned and would have affected my decision to
Please can you make arrangement to settle this charge directly with the authority or make the funds available to myself to settle the matter. I am happy to provide documentation to substantiate the charge should you need.





E3955
上記商品に関して、15.32ポンドの追加料金が、関税の関係で配達時に課されました。この商品を購入したときには、記載の金額には「すべて含まれる」と理解していました。追加で関税がかかるなどとは書いておらず、もし書いてあれば買わなかったかもしれません。
あなたのほうで税関当局と直でこの料金を精算してください。もしくは、その金額を私のほうに提供していただければ私の方で払いますので、それでもいいです。そのために必要な書類があれば提供します。

e9567
I would like to return this item. Furthermore I was somewhat dismayed that, in order to have it delivered, I have had to pay £25.35 in excise duty.
I would like to have a full refund, plus reimbursement of the excise duty. Had I known that I would have to pay such duty, I would have purchased the product from a different retailer.

E
Hi, is the Traktor Kontrol X1 new and boxed etc?

D0325
Thanks for the previous invoice but please provide invoice with 62 euro value and no gift unchecked so I can declare from customs. Thanks

e9567
この商品を返品したいと思います。さらに、ちょっと困ったことに、この商品を配達してもらうに当たって、25.35ポンドの関税を払っているのです。全額と、この関税分を返金してほしいです。こんな関税を払うことを知っていたら、よそから買っていました。

E
こんにちは。Traktor Kontrol X1 は新品、箱入りとかですか?

D0325
先日はインボイスをありがとうございました。しかし、税関に申告するの日、62ユーロで「ギフト」にチェックしてないものでない(=ギフトにチェックしてある)インボイスをいただけないでしょうか。よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。