Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 最近、日本では10度を下回る、寒い日が続いています とはいっても、寒い国の人には大した気温じゃないかもしれません それでも、比較的温暖な気候の日本では...

翻訳依頼文
最近、日本では10度を下回る、寒い日が続いています

とはいっても、寒い国の人には大した気温じゃないかもしれません

それでも、比較的温暖な気候の日本では、冷蔵庫に入っているように思えるんです。

何とか温まりたい…そんな私のマイブームは、しょうが湯を飲むこと。

しょうが、というと辛いイメージを持っている国の方もいると思います。

ですが、日本の多くの生姜湯にはお砂糖が入っているので、とても甘くて、じんわりと身体があったまるんです。

蜂蜜を加えると、より一層おいしくなりますので、おすすめですよ。
mbednorz さんによる翻訳
Recently in Japan, we have some cold days, with temperature falling below 10 degrees.

However, for people living in colder countries, it's probably not an impressive temperature.

Still, in a relatively warm country like Japan, it feels like you're in the fridge.

I want to get warmer somehow... Therefore, my personal obsession is drinking ginger tea.

There are countries where people think that ginger gives out a spicy impression, I think.

However, in Japan, people usually add sugar to ginger tea, so it's very sweet, gradually warming your body up.

If you add honey, it gets even tastier, so it's recommended.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
18分
フリーランサー
mbednorz mbednorz
Standard
hi
leave your translation-related needs to me
相談する