Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ガッツとグリフィスは届きました。グリフィスは大丈夫なのですが、武装したガッツは2体入ってました。腰のボールソケットは外れて箱の外に出てました。少し傷がつい...
翻訳依頼文
I have received the Guts and Griffith, and though the Griffith is fine, the armored Guts is two pieces. The ball socket of the waist was unattached out of the box, a little scuffed, and will not lock back into place. Let me know if I should return one, or both to you, and if I should use the return address on the box or not.
It was the most fun and exciting sporting event I have ever been to. Which is why I wanted to buy this. Thank you again!
Given that the lack of models, all right even if I sent them in mid-February. Greets from
It was the most fun and exciting sporting event I have ever been to. Which is why I wanted to buy this. Thank you again!
Given that the lack of models, all right even if I sent them in mid-February. Greets from
nobeldrsd
さんによる翻訳
ガッツとグリフィスは届きました。グリフィスは大丈夫なのですが、武装したガッツは2体入ってました。腰のボールソケットは外れて箱の外に出てました。少し傷がついており、元通りにロックできません。1体、もしくは両方とも、そして返却先の住所か、箱に記載されている方の住所宛に返却すべきか、お知らせ下さい。
今まで行ったスポーツイベントの中で、一番楽しく、興奮しました。なので購入したかったのです。有難うございます。
2月の中旬に送ったとしてもその型がないと言うことなら、分かりました。
敬具
今まで行ったスポーツイベントの中で、一番楽しく、興奮しました。なので購入したかったのです。有難うございます。
2月の中旬に送ったとしてもその型がないと言うことなら、分かりました。
敬具
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 535文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,204.5円
- 翻訳時間
- 32分
フリーランサー
nobeldrsd
Starter