Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ph37602 ▼VOCALOIDとは ヤマハが開発した歌声合成技術および、その応用ソフトウェアです。 音符と歌詞を入力するだけで歌声に変換することが...
翻訳依頼文
ph37602
▼VOCALOIDとは
ヤマハが開発した歌声合成技術および、その応用ソフトウェアです。 音符と歌詞を入力するだけで歌声に変換することができます。 つまり、歌手を呼ばなくても歌声を作り出すことができます。 歌声の合成には、歌声ライブラリという、実際の歌手の声から取り出した歌声の断片を用います。 この歌声ライブラリを変えることで「初音ミク」「がくっぽいど」※等のさまざまな歌声を作り出すことができます。
▼VOCALOIDとは
ヤマハが開発した歌声合成技術および、その応用ソフトウェアです。 音符と歌詞を入力するだけで歌声に変換することができます。 つまり、歌手を呼ばなくても歌声を作り出すことができます。 歌声の合成には、歌声ライブラリという、実際の歌手の声から取り出した歌声の断片を用います。 この歌声ライブラリを変えることで「初音ミク」「がくっぽいど」※等のさまざまな歌声を作り出すことができます。
gaieios
さんによる翻訳
ph37602
▼What is VOCALOID?
A set of technologies developed by Yamaha for music synthesis; also, its associated software. The technology allows for the vocalisation of inputted musical notation and lyrics, allowing users to create voice tracks without having to resort to finding a singer. A library of recorded samples from actual singers is included, allowing users to create synthesised voices; examples include "Hatsune Miku" and "Gackpoid".
▼What is VOCALOID?
A set of technologies developed by Yamaha for music synthesis; also, its associated software. The technology allows for the vocalisation of inputted musical notation and lyrics, allowing users to create voice tracks without having to resort to finding a singer. A library of recorded samples from actual singers is included, allowing users to create synthesised voices; examples include "Hatsune Miku" and "Gackpoid".
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 206文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,854円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
gaieios
Starter
元記者として、十年以上国際的な英字新聞で働きました。今はフリーランスとして勤めております。ネイティブは英語、中国語。
翻訳について:ご質問などがございま...
翻訳について:ご質問などがございま...