[日本語から英語への翻訳依頼] ph35308 ▼金メダリスト、谷亮子の愛称にもなった。 語録: 「ヤワラちゃんでいいです」 記者に本名で呼ばなくていいのかと聞かれ。 バンブーブレー...

この日本語から英語への翻訳依頼は iluvsnoopy228 さん gaieios さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 81文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 39分 です。

toshiuによる依頼 2014/01/23 20:28:42 閲覧 1792回
残り時間: 終了

ph35308

▼金メダリスト、谷亮子の愛称にもなった。
語録: 「ヤワラちゃんでいいです」 記者に本名で呼ばなくていいのかと聞かれ。

バンブーブレード 【題材:剣道】

iluvsnoopy228
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/01/24 01:07:45に投稿されました
ph35308

▼ It was also nicknamed the gold medalist, Ryoko Tani.
Quote: [Yawara chan is all right] when asked if it is okay for the press not to call her by her real name.

Bamboo Blade [Subject: Kendo]
gaieios
評価 61
翻訳 / 英語
- 2014/01/24 00:30:01に投稿されました
ph35308

▼Was also used as a pet name by gold medallist Ryoko Tani.
Quote: "Just call me Yawara-chan." (when asked by a reporter if it was alright not to address her by her real name)

Bamboo Blade [Subject: Kendo]
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。