Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] Conclusion Anime is not only with active move, but is versed in letters and ...
翻訳依頼文
ph35312
おわりに
アニメは動きがあるものばかりではなく文武両道なのです。日本は特に繊細な動きや心の機微を文化にしてきたので、俳句だったり落語だったりを物語にできるのだと思います。これを見て日本、それからアニメをもっと好きになってもらえるとうれしいです。
おわりに
アニメは動きがあるものばかりではなく文武両道なのです。日本は特に繊細な動きや心の機微を文化にしてきたので、俳句だったり落語だったりを物語にできるのだと思います。これを見て日本、それからアニメをもっと好きになってもらえるとうれしいです。
cold7210
さんによる翻訳
Conclusion
Anime is not only with active move, but is versed in letters and arms.
Japan has made sensitive move and nimble mind as their culture especially, so that I believe they can make stories whose subjects are haiku poems and rakugo storytelling. I would be happy you like Japan and anime better, watching these.
Anime is not only with active move, but is versed in letters and arms.
Japan has made sensitive move and nimble mind as their culture especially, so that I believe they can make stories whose subjects are haiku poems and rakugo storytelling. I would be happy you like Japan and anime better, watching these.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 129文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 291円
- 翻訳時間
- 約13時間
フリーランサー
cold7210
Starter