Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品は日本仕様ですが、購入していただくと変圧器を一緒にお付けします。 そのため、アメリカでもお使いいただくことができます。 是非購入お待ちしています。 ...
翻訳依頼文
商品は日本仕様ですが、購入していただくと変圧器を一緒にお付けします。
そのため、アメリカでもお使いいただくことができます。
是非購入お待ちしています。
■先日フィルムの金額をメールしましたが確認してもらえましたか?
メーカーの在庫も少ないのでお早めに返信ください。
よろしく。
■税関に確認が取れて良かったです。早く商品が届くといいですね。
そのため、アメリカでもお使いいただくことができます。
是非購入お待ちしています。
■先日フィルムの金額をメールしましたが確認してもらえましたか?
メーカーの在庫も少ないのでお早めに返信ください。
よろしく。
■税関に確認が取れて良かったです。早く商品が届くといいですね。
tatsuoishimura
さんによる翻訳
The product is of Japanese specifications, but I add a transformer together for your purchase so that you can use it in the United States, too.
I wait for your order by all means.
■ I e-mailed you the price of the film the other day, did you look at it?
There is little stock on the maker side, so your early reply is recommended.
Thank you for your attention.
■ It was good to hear that you got confirmation from the customs. Hope you will get the product soon.
I wait for your order by all means.
■ I e-mailed you the price of the film the other day, did you look at it?
There is little stock on the maker side, so your early reply is recommended.
Thank you for your attention.
■ It was good to hear that you got confirmation from the customs. Hope you will get the product soon.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 164文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,476円
- 翻訳時間
- 24分
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...