Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。〇〇です。 大変申し訳ありません。配送先住所と請求書先住所を同じ住所で登録していました。 請求書先住所を更新しましたので、もう一度ショッピ...
翻訳依頼文
こんにちは。〇〇です。
大変申し訳ありません。配送先住所と請求書先住所を同じ住所で登録していました。
請求書先住所を更新しましたので、もう一度ショッピングカートの価格変更をお願いします。
大変お手数をお掛けしてしまって申し訳ありませんが、よろしくお願いします。
大変申し訳ありません。配送先住所と請求書先住所を同じ住所で登録していました。
請求書先住所を更新しましたので、もう一度ショッピングカートの価格変更をお願いします。
大変お手数をお掛けしてしまって申し訳ありませんが、よろしくお願いします。
kotetsu
さんによる翻訳
Hello, I am ◯◯.
I'm very sorry that I registered the same address both on my shipping address and billing address. I have updated my billing address. So please update the price in the shopping cart again.
Your cooperation would be greatly appreciated in advance.
Thanks and best regards,
I'm very sorry that I registered the same address both on my shipping address and billing address. I have updated my billing address. So please update the price in the shopping cart again.
Your cooperation would be greatly appreciated in advance.
Thanks and best regards,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 127文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,143円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
kotetsu
Starter
東京で経営コンサルタントをしており、海外案件では翻訳業務も担当しています。学生時代の専門はベトナム語でホーチミン人文社会大学へ1年間留学経験もあります。