[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の状態が考えていたより悪いので少し考えます。 50eur程度で譲って頂く事は難しいですよね??

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん kotetsu さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 48文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

soundlikeによる依頼 2014/01/28 00:01:56 閲覧 2293回
残り時間: 終了

商品の状態が考えていたより悪いので少し考えます。
50eur程度で譲って頂く事は難しいですよね??

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/28 00:13:54に投稿されました
As the condition of the product is worse than I expected,let me give it some thought.
Is it difficult to sell it approximatively 50 euros?
kotetsu
評価 55
翻訳 / 英語
- 2014/01/28 00:16:00に投稿されました
I will think because a condition of the product is worse than I expected. Is it difficult for you to sell it around for 50 euros?
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/01/28 00:12:32に投稿されました
Let me think about it. Because the item's condition is worse that I expected. Is it difficult for you to sell me for 50 euro ??
★★★☆☆ 3.0/2
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 10年以上前
申し訳ありません。Is it difficult for you to sell it to me for about 50 euro ?? に修正させて下さい。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/28 00:17:29に投稿されました
The products was delivered in worse condition than I thought, so I think a bit more about it.
Is it possible to sell it to me at about 50euro?
★☆☆☆☆ 1.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。