Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ly62704 2. 重ね着出来る! 意外と言及されることは少ないですが、薄くて体にフィットするヒートテックは、仮に機能性を抜いても冬の重ね着に最適...

翻訳依頼文
ly62704

2. 重ね着出来る!

意外と言及されることは少ないですが、薄くて体にフィットするヒートテックは、仮に機能性を抜いても冬の重ね着に最適です。寒いからと言って何枚も重ね着すると、肩も凝るし、太って見えてしまいます。ヒートテックなら、そんな心配は無用です。1枚でも充分に暖かいですが、真冬には2枚重ね着する人もたくさんいます。

その他にも…
mbednorz さんによる翻訳
ly62704

2. It can be worn layered

It's surprisingly noy talked about much, but since it's thin and fits tightly to the body, Heat Tech, not mentioning its funcionality, is the best for wearing it layered. If it's cold and you need to wear a few layers of clothes, your shoulder will hurt and you will look fat. With Heat Tech, there is no such worry. Even wearing one will make you feel warm enough, although in the middle of winter, many people prefer to wear two.

Also...
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
173文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,557円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
mbednorz mbednorz
Standard
hi
leave your translation-related needs to me
相談する