Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ly61104 ▼さくら柄紙カップ&紙バック 2013年には、紙カップにまでさくら柄がほどこされました。(小さな試飲用カップまで!) 日本らしく、細...

翻訳依頼文
ly61104

▼さくら柄紙カップ&紙バック

2013年には、紙カップにまでさくら柄がほどこされました。(小さな試飲用カップまで!)
日本らしく、細部にまでこだわりに手を抜きません。

▼さくらシフォンケーキ(フード編)

こちらは毎年定番のさくらシフォン。
色もピンクで、とっても可愛いですね。
そして、ケーキの上に乗っているのも、実は桜です!
これは、『桜の塩漬け』です。

mooomin さんによる翻訳
Paper cups and paper bags with sakura-pattern

In 2013, even the paper cups were decorated with sakura-patterns (even for little tasting cups!).
They are made in fine detail with maximum effort; a Japanese-way of work.

Sakura tube cake (food version)

This is sakura tube cake, a standard dish served every year.
Its' pink color is very cute.
Moreover, what's on the cake is actually also a cherry blossom!
They are "pickled cherry blossom".

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
181文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,629円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
mooomin mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!