Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ly61101 日本の春と言えば、言わずと知れた桜です。 日本のスターバックスでは、そんな桜にちなんで毎春“SAKURA”シリーズを展開しています。...
翻訳依頼文
ly61101
日本の春と言えば、言わずと知れた桜です。
日本のスターバックスでは、そんな桜にちなんで毎春“SAKURA”シリーズを展開しています。
“SAKURA”シリーズってなに?
スターバックスの「各国・地域の文化を尊重する」精神にもとづき、スターバックス流に日本文化への敬意を表現した日本オリジナルとして、毎年春季限定で展開
日本の春と言えば、言わずと知れた桜です。
日本のスターバックスでは、そんな桜にちなんで毎春“SAKURA”シリーズを展開しています。
“SAKURA”シリーズってなに?
スターバックスの「各国・地域の文化を尊重する」精神にもとづき、スターバックス流に日本文化への敬意を表現した日本オリジナルとして、毎年春季限定で展開
ly61101
Speaking of Spring in Japan, it reminds us of cherry blossoms(SAKURA) without doubt.
Starbucks in Japan, we are offering "SAKUA" series in tribute to cherry blossoms every spring .
What is "SAKURA" series?
In a spirit of Starbucks, "Respecting cultures of each country and region,” we offer this original series to pay respect for Japanese culture in the style of Starbucs for a limited time every spring.
Speaking of Spring in Japan, it reminds us of cherry blossoms(SAKURA) without doubt.
Starbucks in Japan, we are offering "SAKUA" series in tribute to cherry blossoms every spring .
What is "SAKURA" series?
In a spirit of Starbucks, "Respecting cultures of each country and region,” we offer this original series to pay respect for Japanese culture in the style of Starbucs for a limited time every spring.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 164文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,476円
- 翻訳時間
- 29分