Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ly61004 おにぎりとは? おにぎり(御握り)は、炊いた米、すなわちご飯に味を付けたり、具を入れたりして三角形・俵形・球状などに加圧成型した食べ物で...

翻訳依頼文
ly61004

おにぎりとは?
おにぎり(御握り)は、炊いた米、すなわちご飯に味を付けたり、具を入れたりして三角形・俵形・球状などに加圧成型した食べ物である。

コンビニで売られるおにぎりはこんな感じに包装されている。

ずらりと並ぶ、コンビニおにぎり達!

これが、近頃ブームの卵かけご飯風おにぎり!

中身はこんな感じです。ここでも、卵は生っぽいですね。味もやっぱり美味しい…!
katrina_z さんによる翻訳
ly61004

Onigiri?
Onigiri is cooked rice shaped into triangles, rolls, or spheres with flavoring either on the rice or added inside it.

The onigiri they sell in convenience stores are wrapped up like this.

Convience store onigiri, all lined up in a row!

This is the latest boom in onigiri: raw egg with rice and soy sauce!

The inside looks like this. Even here the egg is very raw. And it tastes amazing!
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
184文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,656円
翻訳時間
27分
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する