Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ly60902 それほど食べ物が美味しいのです。しかも、安い!!! そんな中でも大阪に来たら絶対に食べるべきなのが・・・たこ焼き たこ焼きとは? ...

翻訳依頼文
ly60902

それほど食べ物が美味しいのです。しかも、安い!!! そんな中でも大阪に来たら絶対に食べるべきなのが・・・たこ焼き

たこ焼きとは?

小麦粉、卵、和風だしで作った生地を、専用の熱々の鉄板で焼いた料理。丸くなるように転がしながら焼きます。中には小さく切った、タコが入っています。

たこ焼きキティ

タコの着ぐるみを着たキティが、たこ焼きに乗っています。


mbednorz さんによる翻訳
ly60902

The food is this tasty. And cheap, too. Among all the food, if you come to Osaka, the thing you absolutely need to try is... takoyaki.

What is takoyaki?

It's made of dough from wheat flour, eggs and dashi soup stock, fried on a special hot iron plate. You fry it while rolling the dough to make it round. Inside the dough, there's a small piece of octopus.

Takoyaki Kitty

Kitty in an octopus costume rides on a takoyaki.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
177文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,593円
翻訳時間
16分
フリーランサー
mbednorz mbednorz
Standard
hi
leave your translation-related needs to me
相談する