Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 発送前にはそのカメラは正常に動作していました。精密機器なので輸送中に故障した可能性が高いです。 商品代金から、私が払わなければならない各種手数料を差引い...

翻訳依頼文
発送前にはそのカメラは正常に動作していました。精密機器なので輸送中に故障した可能性が高いです。

商品代金から、私が払わなければならない各種手数料を差引いた金額$76.33を返金しました。

商品代金 $89.99
落札手数料 $8.999(商品代金の10%)
ペイパル手数料 $4.67(商品代金+送料の3.9%)

レンズにごくわずかなチリがあります。
ごくわずかなキズがあります。
ごくわずかなへこみがあります。
ごくわずかなくもりがあります。
ごくわずかな汚れがあります。
shioton さんによる翻訳
Before I ship it, I didn't see any problem on the camera. Since it is a precision machine, it's highly likely it was damaged during the delivery.
I subtract the fees I need to pay from the price and have refunded you $76.33.
Price $89.99
Fee for the auction $8.999(10% of the price)
Fee for Paypal $4.67(Price+3.9% of shipping charge)

I see a few dusts on the lens.
There are some small scratches.
There is a small dent.
I slightly recognize the cloudiness.
I recognize small stains.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
228文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,052円
翻訳時間
12分
フリーランサー
shioton shioton
Starter