Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 発送前にはそのカメラは正常に動作していました。精密機器なので輸送中に故障した可能性が高いです。 商品代金から、私が払わなければならない各種手数料を差引い...
翻訳依頼文
発送前にはそのカメラは正常に動作していました。精密機器なので輸送中に故障した可能性が高いです。
商品代金から、私が払わなければならない各種手数料を差引いた金額$76.33を返金しました。
商品代金 $89.99
落札手数料 $8.999(商品代金の10%)
ペイパル手数料 $4.67(商品代金+送料の3.9%)
レンズにごくわずかなチリがあります。
ごくわずかなキズがあります。
ごくわずかなへこみがあります。
ごくわずかなくもりがあります。
ごくわずかな汚れがあります。
商品代金から、私が払わなければならない各種手数料を差引いた金額$76.33を返金しました。
商品代金 $89.99
落札手数料 $8.999(商品代金の10%)
ペイパル手数料 $4.67(商品代金+送料の3.9%)
レンズにごくわずかなチリがあります。
ごくわずかなキズがあります。
ごくわずかなへこみがあります。
ごくわずかなくもりがあります。
ごくわずかな汚れがあります。
shioton
さんによる翻訳
Before I ship it, I didn't see any problem on the camera. Since it is a precision machine, it's highly likely it was damaged during the delivery.
I subtract the fees I need to pay from the price and have refunded you $76.33.
Price $89.99
Fee for the auction $8.999(10% of the price)
Fee for Paypal $4.67(Price+3.9% of shipping charge)
I see a few dusts on the lens.
There are some small scratches.
There is a small dent.
I slightly recognize the cloudiness.
I recognize small stains.
I subtract the fees I need to pay from the price and have refunded you $76.33.
Price $89.99
Fee for the auction $8.999(10% of the price)
Fee for Paypal $4.67(Price+3.9% of shipping charge)
I see a few dusts on the lens.
There are some small scratches.
There is a small dent.
I slightly recognize the cloudiness.
I recognize small stains.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 228文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,052円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
shioton
Starter