Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡遅くなってしまい申し訳ございません。 そしてこの度ははご不便おかけして申し訳ございません。 今回の件に関しまして、 商品代は全額返金致します。 ...
翻訳依頼文
ご連絡遅くなってしまい申し訳ございません。
そしてこの度ははご不便おかけして申し訳ございません。
今回の件に関しまして、
商品代は全額返金致します。
そして、商品はお納めください。
”研究用”にお使い頂ければ幸いです。
もちろん破棄して頂いても構いません。
返金まで数日お時間頂ければ幸いです。
この度はお力に慣れず大変申し訳ありませんでした。
そしてこの度ははご不便おかけして申し訳ございません。
今回の件に関しまして、
商品代は全額返金致します。
そして、商品はお納めください。
”研究用”にお使い頂ければ幸いです。
もちろん破棄して頂いても構いません。
返金まで数日お時間頂ければ幸いです。
この度はお力に慣れず大変申し訳ありませんでした。
14pon
さんによる翻訳
I am sorry for the late reply. And I apologize for the inconvenience this has caused you.
For this product, I will refund you the full amount of it. You can keep it with you. You may use it for a "research" or you may just discard it.
Please allow me a few days before I can send the money back to you.
It is regrettable that I was unable to help you.
For this product, I will refund you the full amount of it. You can keep it with you. You may use it for a "research" or you may just discard it.
Please allow me a few days before I can send the money back to you.
It is regrettable that I was unable to help you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 164文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,476円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...