Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] KIMさん 送金しようと銀行に行きましたが、日本から韓国ウォンの送金は出来ませんでした。 請求金額3,960,000KRWをドル建て送金します。 お手数...
翻訳依頼文
KIMさん
送金しようと銀行に行きましたが、日本から韓国ウォンの送金は出来ませんでした。
請求金額3,960,000KRWをドル建て送金します。
お手数ですが、米ドル換算して請求書を作りなおしてもらえますか?
米ドル⇒韓国ウォンの両替手数料は日本側で払っておきます。
(米ドル⇒韓国ウォンの両替手数料は請求して下さい。請求書に明記して下さい)
送金しようと銀行に行きましたが、日本から韓国ウォンの送金は出来ませんでした。
請求金額3,960,000KRWをドル建て送金します。
お手数ですが、米ドル換算して請求書を作りなおしてもらえますか?
米ドル⇒韓国ウォンの両替手数料は日本側で払っておきます。
(米ドル⇒韓国ウォンの両替手数料は請求して下さい。請求書に明記して下さい)
meissa
さんによる翻訳
Mr Kim
I went to the bank in order to transfer the money, but I could not do a transfer from Japan in Korean won.
I will transfer the billed amount of 3,960,000KRW in dollars.
Although it is an imposition, could you please write me an invoice converted to US dollars?
The commission in exchange for US dollars to Korean won will be paid on the Japanese side.
(Please add the charge for the commission for the exchange of US dollars to Korean won clearly to the invoice.)
I went to the bank in order to transfer the money, but I could not do a transfer from Japan in Korean won.
I will transfer the billed amount of 3,960,000KRW in dollars.
Although it is an imposition, could you please write me an invoice converted to US dollars?
The commission in exchange for US dollars to Korean won will be paid on the Japanese side.
(Please add the charge for the commission for the exchange of US dollars to Korean won clearly to the invoice.)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 166文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,494円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
meissa
Starter
I am fluent in both English and German and have been working as a freelance t...