Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 理由は今ある情報だけでは判断のしようがありません。 検証するならば、もう一度エレメントを送ってもらい、弊社でも検査をして比較するしかありません。 弊社の検...
翻訳依頼文
理由は今ある情報だけでは判断のしようがありません。
検証するならば、もう一度エレメントを送ってもらい、弊社でも検査をして比較するしかありません。
弊社の検査でNGが出れば、先方の試験方法に何らかの問題があるということになります。
そこを検証しないと、他の検証に進めないと思います。
念の為に下記は確認されるといいかと思います。
検査の手順は正しいか?
メンブレンは弊社と同じ精度のものか?
メンブレンの機器は先方で調達されたかと思います。
念の為にそのスペックを教えて下さい。
検証するならば、もう一度エレメントを送ってもらい、弊社でも検査をして比較するしかありません。
弊社の検査でNGが出れば、先方の試験方法に何らかの問題があるということになります。
そこを検証しないと、他の検証に進めないと思います。
念の為に下記は確認されるといいかと思います。
検査の手順は正しいか?
メンブレンは弊社と同じ精度のものか?
メンブレンの機器は先方で調達されたかと思います。
念の為にそのスペックを教えて下さい。
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
We cannot decide with the information we have now.
If evidenced, it must be no way but the element sent and we test it to compare.
If our test tells negative, there must be some reason on the other side of the firm.
If without tests, we think we cannot go on to another test.
To be sure, you may check the followings.
If the test procedure is correct?
If the memblem is the same in fineness as ours?
You might have had the membrem device by yourself.
To be sure, please tell us its spectrum.
If evidenced, it must be no way but the element sent and we test it to compare.
If our test tells negative, there must be some reason on the other side of the firm.
If without tests, we think we cannot go on to another test.
To be sure, you may check the followings.
If the test procedure is correct?
If the memblem is the same in fineness as ours?
You might have had the membrem device by yourself.
To be sure, please tell us its spectrum.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 230文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,070円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...