Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとうございます。 USPSが言うには最初に下記の住所に商品をお送りしましたが 住所: 転居されているらしく、転送先が分からなかった為...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 chee_madam さん sujiko さん rasinblancs さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

watanosatoによる依頼 2014/01/15 09:41:11 閲覧 1555回
残り時間: 終了

お問い合わせありがとうございます。
USPSが言うには最初に下記の住所に商品をお送りしましたが

住所:

転居されているらしく、転送先が分からなかった為、既に商品は日本に戻したとのことでした。
そして昨日私は返送商品を受け取りました。

ご入り用の場合は大変お手数ですが再度amazonUSAから新しい住所でご注文いただく必要があります。

前の注文は、amazonUSAから返金処理になるかと思います。
ご不明な点がございましたら直接amazonUSAにご連絡ください。

何卒よろしくお願い致します。

chee_madam
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/15 09:51:32に投稿されました
Thank you for your inquiry.
According to UPS, the parcel was initially shipped to the following address:
Address:

They have already returned the parcel to Japan due to the change of address without any forwarding address, and I have received the parcel yesterday.

If you need the item, we have to ask you to place an order again from Amazon USA with your new address.

In regard to this returned order, Amazon USA will be processing the refund for you. Should you have any question on this matter, please contact Amazon USA directly.

Best regards,
watanosatoさんはこの翻訳を気に入りました
chee_madam
chee_madam- 11年弱前
USPSがUPSになっています。申し訳ありません。
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/01/15 09:46:32に投稿されました
Thank you for your inquiry.
USPS said that they had sent it to the following address at first,
but a person at the address had moved and could not find the address
to which they moved. For this reason, they returned a product to Japan.
Yesterday I received the product that had been returned.

If you still need it, it might be too much work for you, but
you must order from Amazon.USA by using new address.

Your last order will be refunded from Amazon.USA.
If you have a question, please contact Amazon.USA directly.

We appreciate your understanding.
watanosatoさんはこの翻訳を気に入りました
rasinblancs
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/01/15 09:59:57に投稿されました
Thank you for contacting us.
According to USPS, first of all they sent the products to the address below.
adress:
Maybe you have moved. They have already resent the products because they don't know the new adress. And yesterday I recieved it. If you need it, you have to reorder with your new adress via amazonUSA.

I think that the previous order will be a refund from amazonUSA.
If you have any questions, please contact us.

Thank you for your cooperation.

watanosatoさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/15 09:54:55に投稿されました
Thank you for your inquiry.
The USPS told that they attempted to deliver the item to the address below, but you seemed moving out and they did not find the new address so the item has been returned to Japan already. And, I have received the returned item yesterday.

Address:

Yet you would like to have it, I am sorry for inconvenience, but you would need to place the order again from Amazon USA.

The previous order should be refunded from Amazon USA.
If you have any inquiries, please contact Amazon USA directly.

Thank you for your understanding.
watanosatoさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。