Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からスペイン語への翻訳依頼] She'll need them when Cranston's Topo stops in for a few hours of sleep. A ve...
翻訳依頼文
She'll need them when Cranston's Topo stops in for a few hours of sleep. A veteran drug and cash mule, Topo is en route to the Canadian border with his squirrelly nephew and a duffel bag full of money to deliver. Because here's the deal: He's nearly blind, so he needs someone to drive him to assignments and help guide him to perpetuate the ruse that he's still fully functioning. This is actually a fascinating idea for a character: What DO you do with your life when you get too old and feeble for the crime business? It's also, unfortunately, an underdeveloped idea.
carloscota
さんによる翻訳
Los necesitará cuando el Topo de Cranston se detenga a descansar por unas horas. Topo, una mula que transporta droga y dinero con experiencia, se encuentra en camino a la frontera canadiense a entregar un morral lleno de dinero junto con su sobrino juguetón. Y es que la cuestión es la siguiente, está casi ciego, así que necesita que alguien le lleve a los encargos y ayude a guiarlo para perpetuar la farsa de que sigue siendo completamente funcional. De hecho esta es una idea fascinante para un personaje. ¿Qué haces con tu vida cuando estás lo demasiado viejo y débil como para el negocio del crimen? Desafortunadamente es también una idea sin desarrollar.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1182文字
- 翻訳言語
- 英語 → スペイン語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,659.5円
- 翻訳時間
- 24分
フリーランサー
carloscota
Starter
フリーランサー
invidente9
Starter
My name is Emmanuel Obando Garza, and I'm a translator and an interpreter, I ...