Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 当店をご利用いただきまして、ありがとうございます。 昨日、商品の発送を止めておくことをご連絡いたしましたが、アマゾンのシステム上発送しなければならず、商品...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん newbie_translator さん meissa さん 3_yumie7 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yukifujimuraによる依頼 2014/01/12 10:16:30 閲覧 1372回
残り時間: 終了

当店をご利用いただきまして、ありがとうございます。
昨日、商品の発送を止めておくことをご連絡いたしましたが、アマゾンのシステム上発送しなければならず、商品を発送いたしました。支払方法については、アマゾンのシステム上変更できません。現在の支払方法で不都合な場合は、この注文をキャンセルして、私の店舗で同一商品を新しい支払方法で注文を行うことも可能です。なお、この場合の方法をとった場合、今回注文された商品代金については、決済されたクレジットカード又はアマゾンギフト券に返金されます。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/12 10:22:01に投稿されました
Thank you for shopping at our shop.
We asked to stop shipping the item yesterday, but due to Amazon system it needs to be dispatched so we sent out the item. Payment method cannot be changed in Amazon system. If current payment method is not convenient for you, we can cancel this order and process same item with new payment method as an additional order at our shop. If we go this way, the amount you ordered this time will be refunded to the credit card you used or reimbursed as Amazon gift card.
newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/12 10:23:06に投稿されました
Thank you for utilizing our store.
We have contacted you on the product shipping being put on hold yesterday, but the shipping needs to proceed within the Amazon system, so we shipped the product. The payment method cannot be modified in the Amazon system. In the event that the payment method is not appropriate then it is possible to cancel this order and make a new order with a new payment method for a similar product. Moreover, if this method will be utilized, the product that was ordered this time would be refunded through a credit card settlement or an Amazon gift certificate.
meissa
評価 64
翻訳 / 英語
- 2014/01/12 10:30:25に投稿されました
Thank you for using this store.
Yesterday, you sent a request to stop the shipping of the articles, but Amazon's system forces the shipment, so they were sent. Regarding the payment method, there are no changes that can be made to the Amazon system. If the payment method is not convenient, then you could cancel that order, and order the same articles from my shop using a new payment method. Furthermore, in case you choose this method, the amount paid for the articles could be refunded to the credit card used or as Amazon gift card.
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/12 10:29:56に投稿されました
Thank you for using our store.
Yesterday, I contacted you to inform that I will stop the shipping, but I had to ship the item due to the system on Amazon. So I shipped it. I can not change the payment method due to the system on Amazon. If it is not convenient for you to pay with the actual method, you may cancel this order and re-order the same item with another payment method. In this case, the payment you have already made for the item this time will be refunded to your credit card with which you paid or to your Amazon gift coupon.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。