Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 当店をご利用いただきまして、ありがとうございます。 昨日、商品の発送を止めておくことをご連絡いたしましたが、アマゾンのシステム上発送しなければならず、商品...
翻訳依頼文
当店をご利用いただきまして、ありがとうございます。
昨日、商品の発送を止めておくことをご連絡いたしましたが、アマゾンのシステム上発送しなければならず、商品を発送いたしました。支払方法については、アマゾンのシステム上変更できません。現在の支払方法で不都合な場合は、この注文をキャンセルして、私の店舗で同一商品を新しい支払方法で注文を行うことも可能です。なお、この場合の方法をとった場合、今回注文された商品代金については、決済されたクレジットカード又はアマゾンギフト券に返金されます。
昨日、商品の発送を止めておくことをご連絡いたしましたが、アマゾンのシステム上発送しなければならず、商品を発送いたしました。支払方法については、アマゾンのシステム上変更できません。現在の支払方法で不都合な場合は、この注文をキャンセルして、私の店舗で同一商品を新しい支払方法で注文を行うことも可能です。なお、この場合の方法をとった場合、今回注文された商品代金については、決済されたクレジットカード又はアマゾンギフト券に返金されます。
meissa
さんによる翻訳
Thank you for using this store.
Yesterday, you sent a request to stop the shipping of the articles, but Amazon's system forces the shipment, so they were sent. Regarding the payment method, there are no changes that can be made to the Amazon system. If the payment method is not convenient, then you could cancel that order, and order the same articles from my shop using a new payment method. Furthermore, in case you choose this method, the amount paid for the articles could be refunded to the credit card used or as Amazon gift card.
Yesterday, you sent a request to stop the shipping of the articles, but Amazon's system forces the shipment, so they were sent. Regarding the payment method, there are no changes that can be made to the Amazon system. If the payment method is not convenient, then you could cancel that order, and order the same articles from my shop using a new payment method. Furthermore, in case you choose this method, the amount paid for the articles could be refunded to the credit card used or as Amazon gift card.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
meissa
Starter
I am fluent in both English and German and have been working as a freelance t...