Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] D 6302 私は追加で 65.55ユーロの税金を払わなくてはなりませんでした。これは商品価格が266.53€と申告されていたため、商品価額の19%+4...

翻訳依頼文
D 6302

I had to pay an additional 65.55 EUR in taxes. (Zollanmeldung). This was calculated as 19%+4.7% on the value of the goods declared as 266.53€.
When I ordered the item on Amazon, it was never said that I would need to pay additional taxes.

ご連絡ありがとうございます。
税関でははランダムにチェックされます。
関税が発生した場合はお支払い後に請求書をメールで下さい。
当店が全額負担致しますのでご安心下さい。
良い一日を!

D 7524
I am still waiting for my lamp or you will retransfer the money to my creditcard account.
If you are deciding to send the lamp again, don't forget to attach the bill.



3_yumie7 さんによる翻訳
D 6302
私は追加で 65.55ユーロの税金を払わなくてはなりませんでした。これは商品価格が266.53€と申告されていたため、商品価額の19%+4.7%として計算されていました。Amazonで商品を注文した時には、追加で税金を払わなければならないことは全く記されていませんでした。

Thank you for contacting us.
In the customs office, parcels are checked in a random manner.
When the customes are charged, please e-mail us attaching a bill after you payment.
Please be assured that we will charge all the amount of the tax.
Have a nice day!

D 7524
私はまたランプが来るのを待つべきでしょうか、それとも私のクレジットカードの口座に代金を返金していただけるのでしょうか。もしランプを再度送っていただけるのであれば、忘れずに請求書を添付してください。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
501文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,128円
翻訳時間
16分
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する