Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 昨日、あなたから買った商品が日本に届きました。 イギリスから日本までの輸送は問題ないようなので、 今後も私はあなたから商品を買いたいと思います。 7個...
翻訳依頼文
昨日、あなたから買った商品が日本に届きました。
イギリスから日本までの輸送は問題ないようなので、
今後も私はあなたから商品を買いたいと思います。
7個まとめて買う前に、私はeBayからさらに2個購入して、日本での
需要を調査したいと思います。
今月中にはあなたと直接取引をしたいです。
価格については£40.15GBP($66.03)で問題ないですが、可能であれば
航空機による送料を無料にして欲しいです。
また、日本語の説明書が欲しいのですが、あなたはそれを見つけることはできますか?
イギリスから日本までの輸送は問題ないようなので、
今後も私はあなたから商品を買いたいと思います。
7個まとめて買う前に、私はeBayからさらに2個購入して、日本での
需要を調査したいと思います。
今月中にはあなたと直接取引をしたいです。
価格については£40.15GBP($66.03)で問題ないですが、可能であれば
航空機による送料を無料にして欲しいです。
また、日本語の説明書が欲しいのですが、あなたはそれを見つけることはできますか?
yoshi7
さんによる翻訳
Yesterday, the product I bought from you arrived.
There does not seem to be a problem with shipping from the UK to Japan,
so I would like to continue to purchase merchandise from you in the future.
Before buying 7 units at once, I would like to purchase 2 more in order to assess the demand in Japan.
I would like to transact with you directly within this month.
Regarding the price, £40.15GBP ($66.03) is not a problem, but if possible, I would like the shipping cost by airmail to be free.
Also, I would like a Japanese manual, but will you be able to find it?
There does not seem to be a problem with shipping from the UK to Japan,
so I would like to continue to purchase merchandise from you in the future.
Before buying 7 units at once, I would like to purchase 2 more in order to assess the demand in Japan.
I would like to transact with you directly within this month.
Regarding the price, £40.15GBP ($66.03) is not a problem, but if possible, I would like the shipping cost by airmail to be free.
Also, I would like a Japanese manual, but will you be able to find it?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
yoshi7
Starter
主に語学教材やパンフレットの翻訳などをやっています。