Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品を日本に送ってほしいです。あなたは、いつもどこの発送会社を使っていますか? uspsで送って欲しいと思っていますが、面倒であれば、 あなたがいつも...
翻訳依頼文
商品を日本に送ってほしいです。あなたは、いつもどこの発送会社を使っていますか?
uspsで送って欲しいと思っていますが、面倒であれば、
あなたがいつも使っている発送会社を使ってもらって構いませんので、日本へ商品を送ってもらえませんか?
発送コストが高くなるのは、分っています。その分はもちろんこちらが負担します。
また日本への直送する為のあなたへの手数料として10ドル上乗せしてもらっても構いません。
ご検討を宜しくお願い致します。
uspsで送って欲しいと思っていますが、面倒であれば、
あなたがいつも使っている発送会社を使ってもらって構いませんので、日本へ商品を送ってもらえませんか?
発送コストが高くなるのは、分っています。その分はもちろんこちらが負担します。
また日本への直送する為のあなたへの手数料として10ドル上乗せしてもらっても構いません。
ご検討を宜しくお願い致します。
chee_madam
さんによる翻訳
I would like you to ship the merchandise to Japan. Which shipment company do you usually use? Although my choice will be shipment via USPS, if it is too troublesome, then I will not mind you using your shipping company that you usually use, so please ship the merchandise to Japan.
I am aware that shipment cost will be expensive, but of course, I will be responsible for that amount.
I am also comfortable to pay USD 10 extra as a handling fee for you to arranging the direct shipment of merchandise to Japan.
Please consider this, and looking forward to hearing from you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 211文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,899円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
chee_madam
Starter
留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。オンサイトのプロジェクトが終了しましたので、平日日中でも作業対応可能です。