Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたに販売した剃刀は、サビ落としをしてありますが、 未使用品(新品)で、価格も安く販売したものの、 あなたが商品に満足できなかったので、返品を受け入れま...
翻訳依頼文
あなたに販売した剃刀は、サビ落としをしてありますが、
未使用品(新品)で、価格も安く販売したものの、
あなたが商品に満足できなかったので、返品を受け入れました。
通常は返品されてから返金しますが、あなたがeBayの
Resolution Centerへのクレームを取り下げ、
フィードバックをPositiveと評価すれば、$127.94USを
即返金いたします。
私たちは他の出品者よりも写真を詳細に掲載し、返品による
コストも負担していますので、どうかご理解のほど
宜しくお願いいたします。
未使用品(新品)で、価格も安く販売したものの、
あなたが商品に満足できなかったので、返品を受け入れました。
通常は返品されてから返金しますが、あなたがeBayの
Resolution Centerへのクレームを取り下げ、
フィードバックをPositiveと評価すれば、$127.94USを
即返金いたします。
私たちは他の出品者よりも写真を詳細に掲載し、返品による
コストも負担していますので、どうかご理解のほど
宜しくお願いいたします。
meissa
さんによる翻訳
I have removed the rust from the razor I sold you, but since you were unsatisfied with the article, although it was unused (new) and sold cheap, I have accepted its return.
Usually we refund after the article has been sent back, but if you withdraw your claim in Ebay's resolution Center and rate the feedback to Positive, we will immediately refund the $127.94.
We post more details through pictures than other exhibitors, and also carry the cost of returned goods, so please understand our position. Thank you.
Usually we refund after the article has been sent back, but if you withdraw your claim in Ebay's resolution Center and rate the feedback to Positive, we will immediately refund the $127.94.
We post more details through pictures than other exhibitors, and also carry the cost of returned goods, so please understand our position. Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 29分
フリーランサー
meissa
Starter
I am fluent in both English and German and have been working as a freelance t...