Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Happy new year and Happy news! ↑SNS用タイトルとして自然で良い表現にアレンジ希望です。2〜3案頂けると嬉しいです! 私...
翻訳依頼文
Happy new year and Happy news!
↑SNS用タイトルとして自然で良い表現にアレンジ希望です。2〜3案頂けると嬉しいです!
私たちのポイントサービスはもう知ってる?
1/1(金)〜1/3(月)に購入するとAカードのポイントを通常の2倍でお付けします!
普段は端数が切り捨てですが期間中は切り上げ!
お目当てのノベルティー(ポイントにより手に入る)にグッと近付くこの機会を是非お見逃し無く
(ご覧の写真は、ショーでもキータイテムとして使用されたノベルティのネックレス)
↑SNS用タイトルとして自然で良い表現にアレンジ希望です。2〜3案頂けると嬉しいです!
私たちのポイントサービスはもう知ってる?
1/1(金)〜1/3(月)に購入するとAカードのポイントを通常の2倍でお付けします!
普段は端数が切り捨てですが期間中は切り上げ!
お目当てのノベルティー(ポイントにより手に入る)にグッと近付くこの機会を是非お見逃し無く
(ご覧の写真は、ショーでもキータイテムとして使用されたノベルティのネックレス)
katrina_z
さんによる翻訳
Happy New Year and Happy News!
Have a Happy New Year with Happy News!
Happy News to Bring in a Happy New Year!
Do you already know about our point service?
If you make a purchase between 1/1 (Fri) and 1/3 (Mon) then you'll get double the normal on your A card points!
Normally it's just a fraction taken off but during this time we're rounding up!
Don't miss out on this chance to get the novelty goods you've had your eye on!
Have a Happy New Year with Happy News!
Happy News to Bring in a Happy New Year!
Do you already know about our point service?
If you make a purchase between 1/1 (Fri) and 1/3 (Mon) then you'll get double the normal on your A card points!
Normally it's just a fraction taken off but during this time we're rounding up!
Don't miss out on this chance to get the novelty goods you've had your eye on!