Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 〇〇さんはFacebookもしてますよ:) 僕の名前を出せば分かるから、せっかくなら友達になってみるといいよ:) 話が変わるけどk2RCのFaceboo...
翻訳依頼文
〇〇さんはFacebookもしてますよ:) 僕の名前を出せば分かるから、せっかくなら友達になってみるといいよ:)
話が変わるけどk2RCのFacebookページを見てごらんlol 僕の〇〇が掲載されてるよlol
彼に〇〇を売ってもらえないかと言われたけど断りました。そうしたら、どうしても同じ物が欲しいみたいで台湾に送って3Dプリンターで複製することになりましたlol
ケージを作った人とはビジネスで取引してるのだから同じものを作ってもらえばいいのにと少し不思議に思ってしまいました。
話が変わるけどk2RCのFacebookページを見てごらんlol 僕の〇〇が掲載されてるよlol
彼に〇〇を売ってもらえないかと言われたけど断りました。そうしたら、どうしても同じ物が欲しいみたいで台湾に送って3Dプリンターで複製することになりましたlol
ケージを作った人とはビジネスで取引してるのだから同じものを作ってもらえばいいのにと少し不思議に思ってしまいました。
meissa
さんによる翻訳
OO, you're also on Facebook :) When I reveal my name you'll understand, I believe it's ok to try and become friends.
To change the subject, please take a look at k2RC's Facebook page.. lol .. My OO is published there .. lol
He told me he wouldn't be able to sell OO, but I refused. And then, somehow he printed on a 3D printer imported from Taiwan a object identical to the one I want. lol
It would be all right if he had done business with the people making the cage and been able to make a similar article, but it has made me curious.
To change the subject, please take a look at k2RC's Facebook page.. lol .. My OO is published there .. lol
He told me he wouldn't be able to sell OO, but I refused. And then, somehow he printed on a 3D printer imported from Taiwan a object identical to the one I want. lol
It would be all right if he had done business with the people making the cage and been able to make a similar article, but it has made me curious.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
meissa
Starter
I am fluent in both English and German and have been working as a freelance t...